Ежегодно 1 августа в Азербайджане отмечается День азербайджанского алфавита и языка. В честь этого события мы решили вспомнить нелегкую историю становления азербайджанской письменности.
О буквах в цифрах.
Физули
Со второй половины VII века до 1922 года на территории современного Азербайджана пользовались арабской вязью, которая пришла на смену тюркской письменности вместе с Арабским халифатом. Письмо это сложное само по себе, а для передачи азербайджанского языка приходилось использовать и особые знаки. Уже в XVI веке сложившаяся ситуация возмущала поэта Физули, который не понаслышке знал о трудностях использования такой системы. Еще бы, ведь он написал этим алфавитом целый диван!
Диван Физули на азербайджанском языке
В 1857 году "мусульманский Мольер" Мирза Фатали Ахундов предложил проект нового алфавита, который не был одобрен. Алфавит Ахундова основывался на латинской системе и включал 42 буквы, среди которых были и не имеющиеся в арабском гласные. И хотя писателю не дали зеленый свет, его начинания значительно повлияли на становление нашей письменности в дальнейшем.
Мирза Фатали Ахундов
В 1922 году, после долгих дискуссий, был принят первый алфавит, который ввели в официальное употребление (правда, арабский все еще крепко держал позиции). Как говорится, сравните сами:
Aa Bb Cc Çç Dd Ee Əə Ff Gg Ƣƣ Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Ŋŋ Oo Ɵɵ Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Xx Yy Zz Ƶƶ ’
Ну что, нашли незнакомые буквы? Мы не уверены, что знаем, как читается буква Ŋŋ, но в 1938 году ее отменили, и в современном алфавите от нее не осталось и следа.
Стихотворение, написанное Мехти Гусейн-заде на латинице в 1944 году.
А буквально через год азербайджанскую письменность перевели на кириллицу, оставив некоторые буквы для обозначения особых звуков. Вот так выглядел нововведенный алфавитный монстр Франкенштейна:
Аа Бб Вв Гг Ғғ Дд Ее Әә Жж Зз Ии Йй Кк Ҝҝ Лл Мм Нн Оо Өө Пп Рр Сс Тт Уу Үү Фф Хх Һһ Цц Чч Ҹҹ Шш Ыы Ээ Юю Яя ’
Правда, буквы Цц, Ээ, Юя и Яя недолго были частью этого разношерстного ансамбля - их исключили за плохое поведение в азербайджанских словах в 1958 году. Не думайте, Ғғ - это вовсе не Ff, хотя они и похожи, как братья, а современное Ğ ğ.
После обретения Азербайджаном независимости в 1991 году начался процесс латинизации алфавита. Это привело к "буквальной" путанице - латиница и кириллица смешивались в самые причудливые сочетания, в СМИ попеременно лидировала то одна, то другая. Наконец, в 2001 году был подписан Указ «О совершенствовании применения государственного языка», согласно которому и была утверждена латинская графика азербайджанского алфавита. А переходить на новую/старую систему следовало именно 1 августа.
Интересные факты:
Изобретенные специально для кириллического азербайджанского Ҝ и Ҹ не встречаются больше ни в одном другом языке. В Иране до сих пор пользуются арабицей для записи азербайджанских слов. Настоящий рай для двоечников - никаких правил орфографии нет, все пишется так, как слышится. В Дагестане сохранилось кириллическое написание, поэтому там Ҝ и Ҹ все еще существуют. Правда, преподают азербайджанский уже с использованием латинской графики. Азербайджанский язык - "рекордсмен" по количеству изменений в алфавите. За два десятка лет его меняли целых три раза!