Весьма занятный анекдот, не правда ли?
С детства нас всех учили: "Пошли в гости, зашли в магазин - два раза "салам"; что-то купили: "спасибо" до и после покупки; прежде чем что-либо взять из магазина, в библиотеке, попросить у знакомых - три раза "пожалуйста".
В результате нам, выросшим на таком воспитании, пришлось ой как несладко... Прибавьте ещё пару лет учебы за рубежом и по приезду Вы - конченый "лох"! Вас, как минимум, нужно кинуть, а если и не кинуть, так сесть вам на шею!
В любимом нынешними детишками мультфильме "Маша и Медведь", задорная Машуня произносит следующее: "Я же сказала волшебное слово: дайте!"
Как жаль, что и наши мультики нас учили неверным словам.
И вот картина: выход в магазинчик, где за 15 минут Вы успеете сказать:
- три раза "пожалуйста". 1) Если покупаете, нужна помощь на кассе. 2) Если Вас хотят вытурить с Вашего места из очереди и т. д.
- четыре раза "спасибо". 1) Продавец передал товар в руки. 2) Вы всё же прошли в свою очередь. 3) Кассир смог посчитать и послать Вас... Ну и четвертое спасибо - контрольное.
- четыре раза "не за что". В тех редких случаях , когда рядом с Вами такой же "лох" из предыдущего пункта.
- четыре раза "извините". 1) Извините, Вы бы не могли сказать, в каком отделе хлеб? Ох уж, эти наивные представители вымирающего подкласса "динозаврики", никак не смиримся с той истиной, что местоимение "Вы", давно уже в разговорной речи места не имеет... 2) Извините, можно пройти. Эй тормоз, человечество давно перешло на новый уровень - толкайся! 3) Извините, возьмите, пожалуйста, оплату. Каменная мина с протянутой рукой - научись, наконец, отсталый "ламер". Ну и последние извините - случайно наступив на ногу прохожему:
- Bagishlayin (глаза полны надежды и сопереживания)
- Allah bagishlasin (лицо, перекошенное от боли осознания услышанного "Bagishlayin", отныне Вы человек исключительно презренный, ведь только неуверенный в себе "лузер" способен на такое унижение)
Мне после этой фразы всегда не по себе...
Я, наверное, плохо разбираюсь в родном языке, но почему-то мне кажется, что "Allah bagishlasin", сказанное с такой злобой, подразумевает далеко не "я простил тебя, о сестра моя, да простит тебя и Бог", а скорее что-то вроде: "только "лузер" способен всего лишь наступив на ногу - сразу же остановиться и извиниться! Вместо того, чтобы пройти мимо с деловитым видом! Я такого простить не могу, Allah bagishlasin..."
Так как же жить со всеми "пожалуйста", "спасибо", "не за что" и "извините"?
Переучиваться крайне сложно, сродни смене пола, цвета кожи и нарекания себя новым именем.
Да и почему переучиваться нужно именно нам?
А может, всё было наоборот? (с)